فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْءَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

Popular Translations

Muhammad Asad

For on that Day neither man nor invisible being will be asked about his sins

Arthur John Arberry

on that day none shall be questioned about his sin, neither man nor jinn

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin

Arabic

فَیَوۡمَىِٕذࣲ لَّا یُسۡءَلُ عَن ذَنۢبِهِۦۤ إِنسࣱ وَلَا جَاۤنࣱّ ۝٣٩

Transliteration (2021)

fayawma-idhin lā yus'alu ʿan dhanbihi insun walā jānnu